Paar aastat tagasi kui tema kohta netist materjali otsisin, siis leidsin intervjuu. Päris huvitav lugemine ja mul ei meenu, kas ma siin sellele linkisin või ei. Ravelry´sse küll ja Mercar ning Kuduja tõlkisid selle koheselt ka grupi tungival nõudmisel inglise keelde.
Mulle tundub, et see firma kuulub nende perele ja siin on üks tema poegadest. Siit selgub, et pere liinid lähevad kokku Perilast pärit Gustav Ernesaksa omadega :).
Did you know that Leili Reimann is wearing her own dress in Pitsilised koekirjad book, pg 98? I´ve forgotten it but just read again the interview with her to remember.
There were several editions of Pitsilised koekirjad, even a translation into the russian. Also there should be an edition printed in Bratislava.
1) Pitsilised koekirjad / Leili Lehismets. Tallinn : Valgus, 1978
2) Pletené čipkové vzory / Lejli Lehismetsová ; z ruského originalu preložila Viktoria Slobodniková ; veduca redaktorka Margita Izakovičova. Bratislava : Alfa, 1987
3) Pitsilised koekirjad / Leili Reimann. Tallinn : Valgus, 1986 (Tallinn : EKP KK Kirjastuse trükikoda). 2. parand. ja täiend. tr.
4) Pitsilised koekirjad / Leili Reimann. Ilmunud Tallinn : Monokkel, 1995 (Tallinn : PrinTall)
Trükikordus 3., täiend. ja parand. tr.
Here you can see the covers of different editions.
Tead ma olen hämmingus ja osalt õnnelik, et te jumaldate selle inimese tööd, võibolla kui ma kooks siis oskaks ka hinnata, aga ma tean teda inimesena (ta oli minu õpetaja) ja...ma ei kommenteeri parem.
VastaKustutaAga kiiduväärt on fakt, et ta on eesti ja vast ka kaugemale jätnud maha olulise märgi :)
Kas ma just jumaldan aga ta on käsitöö vallas üks väheseid, kelle raamat on üle maailma laineid löönud ja tuntud. Seetõttu väärib ta käsitööblogis tähelepanu.
VastaKustutaInimesena pole au olnud teda kohata ega tunda. Kõik inimesed õpetajaks ei sobi.